Friday, April 19, 2024

আমি সেই সেনাবাহিনীকে ভয় পাই

 


I am not afraid of an army of lions led by a lamb, but of an army of lambs led by a lion.

আমি ভেড়ার নেতৃত্বে সিংহের বাহিনীকে ভয় পাই না, কিন্তু সিংহের নেতৃত্বে ভেড়ার দলকে ভয় পাই।

Thursday, March 14, 2024

আগুন ধরায় দিছে!



তাকে বললাম, ' আমার জীবনটাকে আলোকিত করে দাও'। সে আগুন ধরায় দিছে! 

Direct speech: I said to him, 'Illuminate my life'. He set it on fire.

Reported speech: I asked him to illuminate my life. He set it on fire



Monday, March 11, 2024

Don't you ever leave me. - এটা প্রশ্ন নয়।

 এটা প্রশ্ন বা interrogative sentence এর মতোন শোনালেও এটি মূলত একটি imperative sentence. এর মানে হলো - 'আমাকে কখনো তুমি ছেড়ে যেও না।' এ ধরনের বাক্য বলে, খুব আবেগপ্রবণ হলে বা উত্তেজিত হলে। যেমন: Shrek 2 মুভিতে fairy godmother উত্তেজিত হয়ে Shrek কে বলে: Don't you point those dirty green sausages at me. এখানে, green sausages বলতে Shrek এর হাতের আঙ্গুলগুলো বুঝানো হয়েছে। Shrek যখন fairy godmother এর দিকে আঙ্গুল তুলে কথা বলে, তখন এ বিষয়টি পছন্দ হয় নি তাঁর। মুভি ক্লিপটি দেখুন:



উত্তেজিত বা রাগান্বিত নয় - এমন অবস্থায় বলি:

Don't say that. - ওটা বলো না।

অথবা You don't say that. - তুমি ওটা বলো না।

কিন্তু উত্তেজিত হলে মুখে চলে আসতে পারে - 

Don't you say that. - ওটা বলিস না।

Sunday, November 26, 2023

You know what = একটা কথা কি জানো

 হয়তো আমি শ্যামলা, কিন্তু একটা কথা কি জানো, আমি দুধের চেয়ে চায়ের... = I may be brown in complexion but you know what I prefer tea to milk.


https://vm.tiktok.com/ZSNHWMb4v/

not because...but because

 




যে বাংলাদেশ আমরা সৃষ্টি করেছি আনন্দে ফটকা ফাটাইছে, সেটা অস্ট্রেলিয়া জিতার জন্য নয় ভারত হারার জন্য। = Bangladesh that we once created, they are now celebrating with firecrackers, not because Australia has won but because India has lost the game.

Saturday, December 5, 2020

Pious হো তো অ্যায়সা!

আজ অফিস শেষে বাসে ওঠার পর এটি যখন ত্বরিত হওয়া শুরু করলো, তখন আমি পিছনের দিকে পিছলিয়ে যেতে উপক্রম হলাম। = Today after office (hours ended) I got on a bus and when it started to accelerate, I was about to slide backwards.

যদিও আমি ডানপাশের একটি সিটের উপরিভাগ খাবলে ধরে কোনোমতে ভারসাম্য রক্ষা করলাম, আমার বামপাশে বসে থাকা এক ভদ্রলোক হঠাৎ করে আমার বাম হাতের কব্জি দৃঢ়ভাবে আঁকড়ে ধরে আমাকে সাহায্য করার চেষ্টা করলেন। = Although I grabbed the upper portion of a seat to my right (side) and somehow managed to balance myself, a gentleman who sat (on a seat) to my left suddenly grabbed my left wrist firmly with a view to helping me.


যদিও তার অভিপ্রায় মহৎ ছিল, কিন্তু তার এই কান্ডের ফলে আমি আসলে ওই কব্জিতে ব্যথা পেলাম। = Although his intention(s) was(were) noble, this act of his actually hurt that wrist of mine.

কারণ ওই জায়গায় (আগে থেকেই) ইনজুরি ছিল আমার। = Because I was previously injured there.

যাই হোক, ব্যথা পাওয়ার বিষয়টি তাকে বুঝতে না দিয়ে, একটা স্মিত হাসি উপহার দিয়ে আমি সামনের দিকে এগিয়ে গেলাম, কোনো একটা ফাঁকা সিটে বসবো বলে। = Anyway(s), I didn't let him realize about the pain I (had) felt and wore a smile on my face, thus advanced forward with a view to finding an empty seat (to sit). = ... and wearing a smile on my face I advanced ...

লোকটি দেখতে যুবক, সুদর্শন ও ধার্মিক ছিল। = The man looked young, handsome and pious.

https://www.youtube.com/watch?v=rGHOxX_5ZlM